?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry


Продолжаем изучать новые слова:

Пищевые

whey — сыворотка, ещё обозначается как milk serum. Здесь на большинстве продуктов пишут предупреждения для аллергиков, причем не только про арахис. Например, так: Allergen warning: contains milk and whey

yeast — дрожжи, закваска

heavenly hash ice cream – ванильно-шоколадное мороженое с кусочками миндаля и шоколада. Только этимология названия не очень понятна... не может же быть, чтобы проводилась параллель с гашишем?

Бытовые

buggy - ещё и тележка в супермаркете, а не только детская коляска

duvet — одеяло с начинкой, например, пуховое; пододеяльник, соответственно, duvet cover

slide — детская горка. Скатывание местные мамы озвучивают как "Уииии!"

lint trap — это фильтр в сушильной машине, который собирает на себя всякую шерсть, пух и нитки. После того, как белье просушилось, фильтр надо вытащить и почистить.

Зоологические

duck-billed platypus - утконос. У детей есть книжка с картинками чем-нибудь замечательных животных, которую они очень уважают и часто требуют читать. Сама книжка на английском, поэтому мы не только узнали много нового, но и расширили свой словарный запас.



aardvark — встретились мы с ним в той же книжке, где нашли утконоса. Смотрим на картинку, а узнать не можем никак. Что за зверь такой? Больше полутора метров в длину и весом под центнер? Решили сначала, что муравьед, просто экзотически нарисованный. Но Википедия нас просветила — трубкозуб или «земляной поросенок».

Автомобильные

tailgate — ехать очень близко от предыдущей машины, можно сказать, «дышать в багажник»

whiplash — травма от внезапного резкого движения головы или шеи. Риск подобной травмы снижается правильно настроенным подголовником.

convex mirrors — выпуклые зеркала, которые дополняют зеркала заднего вида и позволяют увидеть часть слепой зоны по бокам автомобиля

clutch - педаль сцепления

wipers - дворники

gearshift lever — рычаг переключения передач

parking brake — ручной тормоз

hazard light switch — кнопка аварийной сигнализации

Tags:

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
green_veresk
Jul. 16th, 2012 06:11 am (UTC)
Здесь на хлебе, испеченном на закваске, пишут sourdough, у него другой вкус, чем у обычного. А вот фильтр я не знала, как называется.
anirako
Jul. 16th, 2012 10:03 am (UTC)
О, спасибо за добавление! С хлебом мы вообще как-то еще не очень разобрались, очень он тут отличается от привычного )
green_veresk
Jul. 16th, 2012 10:05 am (UTC)
О да, я или сама пеку, или в поездке в Штаты покупаем и замораживаем. А тут все чаще индийские роти или наан покупаем, все остальное не очень. Есть еще хлеб псевдоевропейский - в даунтауне в блинчиковой и в русских магазинах, типа Дарницкого.
anirako
Jul. 16th, 2012 10:14 am (UTC)
Еще предстоит освоить, значит )
Александр Прихожденко
Jul. 17th, 2012 04:33 pm (UTC)
"Здесь на большинстве продуктов пишут предупреждения для аллергиков, причем не только про арахис. Например, так: Allergen warning: contains milk and whey" - как любитель фастфуда могу утверждать, что продукты международных компаний тут так тоже помечены. Возмешь кубик магги - а на нём "может содержать следовые примеси молока или молочного белка"
А хэш) Блин, хеш-теги в твиттере) #tags))) Посмотрите, неужели вам # не напоминает на рубленный кусочек? Вот я сразу же про щербет думаю) Хэш - это что-то рубленное. Хэш-функция, шоколад, да хоть что)
Про утконоса и трубкозуба молчу.
А фильтры) Девочки, они же есть в каждой машинке - сушилке, стиральной) Они забиваются пуговицами всякими) Если их не чистить в стиралке - то может случится ахтунг. У нас вода пару раз отказывалась сливаться из машинки
parking brake - тоже родное. Каждому автомобильному меломану известны. По правилам безопасности магнитола в машине не должна показывать телек или DVD, пока машина не стоит на ручнике. В каждой магнитоле есть провод, который идёт до датчика parking brake. В России их у всех магнитол цепляют на землю, имитируя постоянный включенный parking brake - чтобы не было скучно)
anirako
Jul. 17th, 2012 08:13 pm (UTC)
Саш, ты неправильно понял смысл поста. Это не новые для нас, необразованных людей, понятия, а новые английские слова, пополнение словарного запаса в английском.
И нет, мне решетка не напоминает кусочки О.о Кстати, эта версия вызывает сомнение, т.к. по-французски в названии мороженого это дублируется как divine - наслаждение, а не кусочки.
Твоя предположение, что мы не знаем, кто такой утконос, особенно меня поразило.
butter_daisy
Jul. 18th, 2012 01:18 pm (UTC)
спасибо за расширение словаря:)))
( 7 comments — Leave a comment )

Profile

gogo
anirako
Алёна & Мика

anirako.ca




Powered by LiveJournal.com
Designed by Taylor Savvy